7 分范例
话题: Describe a foreigner who speaks Chinese well
范例
I'm going to describe my English teacher at university, who came to China about 15 years ago and speaks excellent Chinese. His name is Mr. Harris, and he's from the USA. I first met him during my first year of university, in a compulsory English writing course that everyone in my department had to take. To be honest, I wasn't too enthusiastic about taking that course, as my English was very poor at the time and I hated studying it. However, right from the start, I really enjoyed Mr. Harris's class. He's a great teacher and has a talent for explaining things in a fun and engaging way. Moreover, even though he made a point of never speaking Chinese during the lessons, he was always available to help us after class if we had questions about the course content. He helped me a lot throughout my time at university, and we quickly became good friends. Although he studied Chinese and English literature at university in the USA years ago, I believe that the main reason Mr. Harris speaks Chinese so well is that he makes a point of practicing every day, with his students and others, any time he isn't teaching. He's very extroverted, and is always inviting former students, colleagues, and others over to his apartment in the evening. In addition, he loves to discuss literature and has some very interesting opinions about English and Chinese literature and the differences between them. I really admire how well he speaks Chinese, and I hope my English will be that good someday.
-我要介绍一下我的大学英语老师,他大约 15 年前来到中国,中文说得很好。 -他叫哈里斯先生,来自美国。我第一次见到他是在大学一年级,那是我们系每个人都必须参加的一门英语写作必修课。老实说,我对选这门课并不热衷,因为当时我的英语很差,而且我讨厌学习英语。但是,从一开始,我就非常喜欢哈里斯先生的课。他是个很棒的老师,而且很有天赋,能用有趣和引人入胜的方式解释问题。此外,尽管他在上课时从不说中文,但课后如果我们有关于课程内容的问题,他总是可以随时帮助我们。在我大学期间,他给了我很多帮助,我们很快就成了好朋友。 -虽然 Harris 先生多年前在美国的大学里学习过中文和英语文学,但我认为他中文说得这么好的主要原因是,他每天都坚持练习中文,与他的学生和其他人一起练习。他非常外向,晚上总是邀请以前的学生、同事和其他人到他的公寓做客。此外,他喜欢讨论文学,对中英文文学及其差异有一些非常有趣的见解。 -他的中文说得很好,我真的很钦佩,希望有一天我的英文也能说得这么好。
高分词汇
  • have a talent for
    有…的天赋
  • make a point of
    坚持
  • be enthusiastic about
    对…充满热情
  • throughout
    贯穿,自始至终
  • speaks excellent Chinese
    讲一口流利的中文
  • compulsory English writing course
    必修的英语写作课程
  • fun and engaging way
    有趣且引人入胜的方式
  • available to help us
    随时帮助我们
  • extroverted
    外向的
  • literature
    文学
范例
I'd like to talk about my friend Alex, who is originally from Canada. We met at a local language exchange event in Shanghai, where I was immediately taken aback by his fluency in Mandarin. Alex comes from Vancouver and moved to China about five years ago for work. What sets Alex apart in terms of language acquisition is his unique approach to learning. Rather than sticking solely to textbooks or online tutorials, Alex adopted an immersive method. He actually spent the first year of his Chinese journey living in a rural village where hardly anyone spoke English. He told me this experience was instrumental in forcing him to adapt and learn quickly. Moreover, Alex is an avid fan of Chinese movies and literature, which has not only expanded his vocabulary but also honed his understanding of cultural nuances. It's intriguing to see how he incorporates idiomatic expressions effortlessly into conversations, much like a native speaker would. The cornerstone of his proficiency, however, lies in his insatiable curiosity and relentless practice. He engages with local communities, frequents Mandarin-speaking social events, and never misses an opportunity to practice. Alex told me that he even thinks in Chinese now, which is probably why his language skills are so ingrained. In a nutshell, Alex speaks Chinese well because he has blended traditional learning methods with real-world experiences, showing a deep commitment and genuine love for the language and culture.
我想谈谈我的朋友Alex,他原来是加拿大人。我们在上海的一个当地语言交流活动上相识,我当时立即就被他的普通话流利程度所吸引。Alex来自温哥华,大约五年前因工作来到了中国。 关于语言习得,使Alex与众不同的是他独特的学习方法。他并没有仅仅依赖教科书或在线教程,而是采用了一种沉浸式的方法。他实际上在学习汉语的第一年里住在一个几乎没有人说英语的农村村庄。他告诉我,这次经历在迫使他适应和快速学习方面起到了关键作用。 此外,Alex是中国电影和文学的狂热粉丝,这不仅拓宽了他的词汇量,还提高了他对文化细微差异的理解。看到他像母语人士一样自如地在对话中使用成语表达是非常引人入胜的。 然而,他熟练程度的基础却在于他无尽的好奇心和不懈的练习。他与当地社区互动,经常参加讲普通话的社交活动,从不错过练习的机会。Alex告诉我,他现在甚至用汉语思考,这可能是为什么他的语言技能如此根深蒂固。 简而言之,Alex之所以能说好汉语,是因为他将传统的学习方法与现实世界的经验相结合,显示出对语言和文化的深厚的承诺和真正的热爱。
语法分析
复杂句和简单句结合: 答案中使用了主从复合句和并列句。例如:"Rather than sticking solely to textbooks or online tutorials, Alex adopted an immersive method." 这个句子使用了“Rather than”来引出一个对比,同时使用了“adopted”来表示动作。 时态运用恰当: 答案主要使用了一般现在时和过去时,用于描述一般的观点和历史经验。例如:"He actually spent the first year of his Chinese journey living in a rural village where hardly anyone spoke English." 表达层次感: 通过使用"in a nutshell," "Moreover," 和 "However,"等短语,答案体现出表达的层次和深度。这样不仅增加了句子的复杂性,也提高了表达的准确性和丰富性。 逻辑连贯和时间线性: 通过使用“where,” “when,” “which is probably why,” 答案确保了时间和逻辑的连贯性。这使得整个描述更加流畅和逻辑严密。
高分词汇
  • taken aback
    吃了一惊
  • immersive
    沉浸式的
  • instrumental
    关键的
  • avid fan
    狂热粉丝
  • honed
    磨练
  • cultural nuances
    文化细微差异
  • idiomatic expressions
    成语表达
  • cornerstone
    基础
  • insatiable curiosity
    无尽的好奇心
  • ingrained
    根深蒂固