I'm going to talk about a teacher I had at university.
His name is Mr. Harris, and he's from the USA. He came to China from the US a long time ago and has been teaching undergraduate English courses for about 15 years now.
I met him during my first year of university. To be honest, I wasn't too enthusiastic about taking his course, as my English was very poor at the time and I hated studying it. However, right from the start, I really enjoyed his classes. He's a great teacher and has a talent for explaining things in a fun and engaging way. Moreover, even though he made a point of never speaking Chinese during the lessons, he was always available to help us after class if we had questions about the course content. He helped me a lot throughout my time at university, and we quickly became good friends.
Mr. Harris is very extroverted, and is always inviting former students, colleagues, and others over to his apartment in the evening. He enjoys discussing everything and anything, but he particularly loves to discuss literature and has some very interesting opinions about English and Chinese literature and the differences between them. Because he can read Chinese extremely well and reads a lot, he has an in-depth knowledge of the subject, and it's really interesting to talk about it with him.
I really appreciate his insights into Chinese and Western literature and have learned a lot from him over the years.
大学時代に出会った教師について話そうと思います。
彼の名前はハリス先生で、アメリカ出身です。彼はアメリカから中国に来て、約15年間にわたって学部の英語コースを教えています。
私は大学1年のときに彼と出会いました。正直なところ、その時の私の英語力は非常に低く、勉強が嫌いだったので、彼の授業を受けることにあまり興味がありませんでした。しかし、最初から彼の授業は本当に楽しかったです。彼はとても優れた教師で、楽しく魅力的に物事を説明する才能があります。さらに、授業中は中国語を話さないことを徹底していましたが、授業の後に授業内容について質問があればいつでも教えてくれました。彼は大学生活の間に私をたくさん助けてくれ、すぐに良い友達になりました。
ハリス先生は非常に外向的で、夜に元学生や同僚、他の人々をアパートに招いています。彼はすべてのことについて話すのが好きですが、特に文学について話すことを楽しんでおり、英米文学やその違いについて非常に興味深い意見を持っています。中国語を非常によく読み、たくさん読んでいるため、その分野に詳しい知識を持っています。彼と話すことは本当に興味深いです。
私は彼から学んだ中国文学と西洋文学に対する洞察を本当に感謝しています。