バンド 7 の例
トピック: Describe a foreigner who speaks Chinese well
I'm going to describe my English teacher at university, who came to China about 15 years ago and speaks excellent Chinese. His name is Mr. Harris, and he's from the USA. I first met him during my first year of university, in a compulsory English writing course that everyone in my department had to take. To be honest, I wasn't too enthusiastic about taking that course, as my English was very poor at the time and I hated studying it. However, right from the start, I really enjoyed Mr. Harris's class. He's a great teacher and has a talent for explaining things in a fun and engaging way. Moreover, even though he made a point of never speaking Chinese during the lessons, he was always available to help us after class if we had questions about the course content. He helped me a lot throughout my time at university, and we quickly became good friends. Although he studied Chinese and English literature at university in the USA years ago, I believe that the main reason Mr. Harris speaks Chinese so well is that he makes a point of practicing every day, with his students and others, any time he isn't teaching. He's very extroverted, and is always inviting former students, colleagues, and others over to his apartment in the evening. In addition, he loves to discuss literature and has some very interesting opinions about English and Chinese literature and the differences between them. I really admire how well he speaks Chinese, and I hope my English will be that good someday.
大学の英語の先生について説明します。彼は約15年前に中国に来て、優れた中国語を話します。 彼の名前はハリス先生で、アメリカ出身です。大学の最初の年に彼に会いました。誰もが履修しなければならない必修の英作文の授業で。正直なところ、その授業を取ることにあまり意欲がありませんでした。その時の私の英語は非常に貧弱で、勉強することが嫌いでした。しかし、最初からハリス先生の授業が本当に楽しかったです。彼は素晴らしい先生で、楽しく魅力的な方法で説明する才能があります。さらに、授業中は中国語を話さないように心がけていましたが、授業内容に関する質問があれば授業後いつも私たちを助けてくれました。大学時代を通じて私をたくさん助けてくれて、すぐに親しい友達になりました。 彼は何年か前にアメリカの大学で中国語と英語の文学を勉強したが、ハリス先生が中国語をうまく話す主な理由は、教えていないときに毎日、生徒や他の人と実践するように努めていることだと思います。彼は非常に外向的で、元の生徒や同僚、他の人々を晩にアパートに招待しています。さらに、彼は文学について話し合うのが大好きで、英語と中国の文学、およびそれらの違いについて非常に興味深い意見を持っています。 彼が中国語を上手に話すことを本当に尊敬し、いつか私の英語もあんなにうまくなることを願っています。
語彙
  • have a talent for
    才能を持っています
  • make a point of
    気をつける
  • be enthusiastic about
    熱心になる
  • throughout
    ずっと
  • speaks excellent Chinese
    優れた中国語を話します
  • compulsory English writing course
    強制的な英語ライティングコース
  • fun and engaging way
    楽しくて魅力的な方法
  • available to help us
    手伝ってくれる人がいます
  • extroverted
    外向的
  • literature
    文学
I'd like to talk about my friend Alex, who is originally from Canada. We met at a local language exchange event in Shanghai, where I was immediately taken aback by his fluency in Mandarin. Alex comes from Vancouver and moved to China about five years ago for work. What sets Alex apart in terms of language acquisition is his unique approach to learning. Rather than sticking solely to textbooks or online tutorials, Alex adopted an immersive method. He actually spent the first year of his Chinese journey living in a rural village where hardly anyone spoke English. He told me this experience was instrumental in forcing him to adapt and learn quickly. Moreover, Alex is an avid fan of Chinese movies and literature, which has not only expanded his vocabulary but also honed his understanding of cultural nuances. It's intriguing to see how he incorporates idiomatic expressions effortlessly into conversations, much like a native speaker would. The cornerstone of his proficiency, however, lies in his insatiable curiosity and relentless practice. He engages with local communities, frequents Mandarin-speaking social events, and never misses an opportunity to practice. Alex told me that he even thinks in Chinese now, which is probably why his language skills are so ingrained. In a nutshell, Alex speaks Chinese well because he has blended traditional learning methods with real-world experiences, showing a deep commitment and genuine love for the language and culture.
私は、本来カナダ出身の友人アレックスについて話したいと思います。私たちは上海の地元の言語交換イベントで出会いましたが、アレックスが中国語に堪能であることに驚かされました。アレックスはバンクーバー出身で、約5年前に仕事のために中国に移住しました。
文法分析
複雑な文と単純な文の組み合わせ:回答には従属従属文と並列文が使用されています。「たとえば、「Rather than sticking solely to textbooks or online tutorials, Alex adopted an immersive method.」この文は、「Rather than」という対比を導入するために使われており、「adopted」という動詞で行動を表しています。 時制の適切な使用:回答では、主に現在時制と過去時制が使用されており、一般的な視点や歴史的経験を表しています。「He actually spent the first year of his Chinese journey living in a rural village where hardly anyone spoke English.」 階層感を表現:「in a nutshell」「Moreover」「However」などのフレーズを使用することで、回答は表現の階層感と深みを示しています。これにより、文が複雑になるだけでなく、表現の正確性と豊かさも向上します。 論理的な連続性と時間の連続性:「where」「when」「which is probably why」を使用することで、回答は時間と論理の連続性を確保しています。これにより、全体的な説明がより流暢で論理的になります。
語彙
  • taken aback
    驚いて
  • immersive
    没入型
  • instrumental
    楽器
  • avid fan
    熱心なファン
  • honed
    研ぎました
  • cultural nuances
    文化的ニュアンス
  • idiomatic expressions
    慣用表現
  • cornerstone
    基礎
  • insatiable curiosity
    尽きない好奇心
  • ingrained
    浸透